In Biblical Hebrew, the verb tenses are not like our "past", "present", and "future" – there are only two: "perfect" and "imperfect". The "imperfect" tense is that which is not yet, not done, or not completed. The "perfect" is that which is done, complete and finished....continue reading this devotion.
Biblical scholars have often complained that the word חֶסֶד in the Hebrew Bible is difficult to translate into English, because it really has no precise equivalent in our language. English versions usually try to represent it with such words as "loving-kindness," "mercy," "steadfast love," and sometimes "loyalty," but the full meaning of the word cannot be conveyed without an explanation, such as the one given in the article below. This article, by Norman H. Snaith, is reproduced from A Theological Word Book of the Bible, edited by Alan Richardson (New York: MacMillan, 1951), pp. 136-7....continue reading this devotion.